محمد شفيق يترجم رواية «كاتب الظل» للأمريكية أليساندرا توري

مكتبة

في 03/08/2024 على الساعة 08:30, تحديث بتاريخ 03/08/2024 على الساعة 08:30

أصدر الكاتب والمترجم محمد شفيق الترجمة العربية لرواية «كاتب الظل» للروائية الأمريكية أليساندرا توري، أحد أبرز الوجوه الجديدة التي تكتب الرواية بنفس رومانسي معاصر.

تعتبر أليساندرا توري أحد الوجوه الروائية التي غدت في السنوات الأخيرة الأكثر مبيعاً وانتشاراً سيما روايتها « كاتب الظلّ » التي حققت تفاعلاً كبيراً داخل الأوساط الثقافية الغربية. رواية توجتها ككاتبة وروائية واعدة تبحث لها عن قراء من مختلف الأجيال والشرائح الاجتماعية، فعملت بمواضيعها ذات المسحة المعاصرة على اكتساب مخيّلة القراء بكتاباتها الروائية إلى جانب أعمدتها في نيويورك تايمز. وفي غضون سنوات قليلة أصبحت أليساندرا أكثر الكُتاّب متابعة في العالم من لدن قراء منتشرين في العالم. وتأتي قيمة هذه الترجمة في كونها تفتح القارئ المغربي والعربي عموماً على عوالم الرواية العالمية المعاصرة وتكشف عن جملة الإبدالات المفاهيمية والتحولات الجماليّة التي تحبل بها الرواية، بما يجعلها تحقق تناغماً أدبياً مع الرواية المغربية الجديدة التي باتت تهجس بنوع من التجريب الفني.

تقول الروائية على لسان أحد شخصياتها « لدي ثلاثة أشهر فقط لأكتب آخر كتاب في حياتي. ثلاثة أشهر لأكشف عمّا حدث في ذلك اليوم، وكيف انقلبت حياتي رأساً على عقب، اسمي هيلينا روس. أنا كاتبة مشهورة ولديّ ملايين القراء وحققت شهرة وثروة هائلتين. لقد ألفت خمس عشرة رواية رومنسية وصل عشرٌ منها قوائم أكثر الكتب مبيعاً حول العالم. ولكنْ هذا الكتاب ليس قصّة حبّ خيالية بل رواية تبوح بالحقيقة التي هربت منها طوال أربع سنوات. الحقيقة التي أخفيتها عن الشرطة وعن عائلتي وعن العالم بأسره. هذا الكتاب الأخير هو اعترافي ».

تحرير من طرف أشرف الحساني
في 03/08/2024 على الساعة 08:30, تحديث بتاريخ 03/08/2024 على الساعة 08:30