يوسف خليل السباعي يترجم «الكاتب الذي لم يُقرأ بعد»

رولان بارت

في 07/10/2025 على الساعة 07:30

أصدر الكتاب والمترجم يوسف خليل السباعي عن دار نشر خطوط وظلال الترجمة الجديدة لكتاب «الكاتب الذي لم يُقرأ بعد» للمفكر الفرنسي رولان بارت، باعتباره أحد أبرز المؤلفات في سيرة المفكر الذي ذاع صيته عالمياً.

يعد رولان بارت أحد أبرز المفكرين الفرنسيين الذين استطاعوا التأثير في الثقافة المغربية، انطلاقاً من مؤلفات هامة لعبت دوراً كبيراً في التأثير على النقد الأدبي المغربي وإخراجه من بعد التقليدي القائم على الاجترار والتكرار. ومنذ اللحظة التي تُرجمت في كتابات بارت، بدأ الوعي بقيمة الكتابة حيث عمل العديد من النقاد على فتح منافذ جديدة للممارسة النقدية وجعلها مفتوحة على مختلف التحوّلات التي طبعت النص النقدي وانعكست بشكل إيجابي عليه، بحيث أصبحت الكتابة النقدية لا تنبني على الوصف والحكي، بقدر ما تتجذّر باعتبارها عملية فكريّة تقوم على نمط من الفكر الخلاق الذي يعطي للعمل الأدبي بهجته وقيمته وجمالياتها في ذهنية القارئ ومتخيّله.

يقول المترجم عن هذا الكتاب «ولعل المفارقة الكبرى أن بارت الذي توفي في حادث شاحنة قبل أن يتمكن من إلقاء محاضرته حول بروست وعرض صوره، بقي في موته وفي كتاباته شاهداً على حادثات الأدب نفسه. الموت هنا ليس فقط موت الجسد بل موت الشاهد، كما قال عن شاتوبريان. ومع ذلك، لأن بارت كتب، فإننا نعرف ولأننا نقرأ، فإن ما تبقى من الشهادة حي. إن كتابة بارت عن بروست وعن المغرب وعن ذاته، كلها وجوه لنص واحد طويل، لم يُكتب بكامله لكنه حي، تماما كما هو بروست بالنسبة له: أثر لا ينتهي، قراءة لا تُستنفذ، لذة لا تستكمل. هكذا يتحول النص لدى بارت إلى ممارسة حيّة لا تنتمي إلى النقد ولا إلى الرواية، بل إلى مجال ثالث، هو الروائية بوصفها أفقاً وممارسة، حيث الحياة تروى لا كما حدثت، بل كما ينبغي أن تُعاش في الذاكرة، في الجسد واللغة».

تحرير من طرف أشرف الحساني
في 07/10/2025 على الساعة 07:30